Understanding the main translation services can help you find the ideal professional to meet your needs

When faced with the need to request a Translation, it is common to think that everyone is equal and can meet any demand. 

However, each text or document has different needs that must be fulfilled by specific professionals, with extensive knowledge on various topics, their own languages ​​and the terminology used in each sector.

In addition, the culture of the destination country is also an important point to be taken into account. 

Knowing the main translation services can help you find the ideal professional to meet your needs.

Check it out and learn how to choose the ideal translation with Translations tips!

Certified translation

The Certified Translation Public or can be requested at the time of immigration processes, weddings, corporate records or also for work visas, contracts and court decisions, for example.

The Certified translation must be done by a qualified translator, who will be responsible for validating the document in a foreign language in dubai and vice versa. Only in this way will the document have legal character and value.

It turns out that this type of translation goes through a strict procedure to avoid distorting or even tampering with the original content of foreign documents. Therefore, in addition to having to be performed by a specific professional, it is mandatorily prepared on the translator’s letterhead, with standardized diagramming.

Technical Translation

The Technical Translations are needed in specific areas of an area such as scientific articles, manuals, leaflets, theses, dissertations and TCCs.

Therefore, it is not enough for the translator to master a language, the language is proper, according to each area, especially the technical terms, prevalent in this type of situation. In addition, the translator needs to know the details of the topic, as well as the terminology used in each sector and the culture of the destination country.

Most of the time, this type of translation does not need to be Certified . In other words, there is no need for any type of stamp, stamp or signature of the translator recognized by a notary.

Technical Translation can serve the most diverse areas of specialization, considering the terminology of specific subjects such as legal, auditing, industry and commerce, consulting, medicine, pharmaceuticals, computers, patents, tenders, technical manuals, marketing, entertainment, finance, research and technology, automotive, chemistry, energy, public and private administration, engineering, telecommunications, metallurgy and transportation, among other areas.

Free translation

Free or Simple Translations are those that are not public, or if you prefer, not Certified.

But just like Certified and Technical Translation, it requires that the translator has extensive knowledge not only of the source and target languages, but also of the specific theme and terminology that the text is about.

Free Translation can be performed by any professional who has the knowledge to do so and free translation has a much wider range than other forms of translation. 

Thus, it is possible to work with literary, scientific, advertising, technical texts and much more.

Version

Another service that is very popular and easy to be confused, the Version consists of transposing a text written in the local language, such as in Portuguese to a foreign language, whether English, Spanish, German or any other.

Note that the Translation is the opposite, that is, it changes from a foreign language to Portuguese.

Translation for international events

In the case of international events, hiring a translator or interpreter may be ideal to reach the largest possible audience, whether in congresses, company audits, presentations and lectures or even occasional meetings.

This type of translation is divided into two: Simultaneous Translation , in which the speaker and interpreter speak to the audience at the same time using sound transmitters, while listeners use the receivers; and Consecutive Translation , in which the translator acts in the pauses of the interlocutor. As he speaks, the translation professional takes notes, organizes ideas and conveys the message.

Categories: Business